Entries

南アW杯 日本vsデンマーク戦に対する海外の反応

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

南アW杯 日本vsデンマーク戦に対する海外の反応© Associated Press


[イギリス・フランス・スペイン発] ワールドカップ、対デンマーク戦(24日)における日本サッカーチームの勝利は海外でも大きく報じられたが、そのニュースに海外のサッカーファンはどう反応したのか? 以下に、イギリス、フランス、スペインの有名スポーツ新聞3紙のコメント欄からその声を拾ってみた。


イギリス・サン紙
Denmark 1 Japan 3(デンマーク1 日本3)」より

  • Cool - I have Japan in the sweep at work!!!

    いいわね。私は職場の賭博で、日本に賭けてんのよ!!!


  • Honda is a talent allot of clubs will be watching him now

    本田は才能あるし、これから多くのクラブが彼に視線を注ぐことになるだろう。


  • honda is a very good player- how long until we see him playing for a premier league team

    本田は卓抜した選手。彼がプレミアリーグのチームでプレーするのを見るまで後どのくらいかな。


  • Bendtner-is he that useless bloke who plays for some team from Woolwich?

    ベントナーって、ウールウィッチのチームでプレーするあの役立たずのことだっけ?


  • Congratulations Japan. The best team won that match.
    Wish we had a man like Honda in my country Denmark.
    Now I'll concentrate on England - I expect you to beat the Germans. Of couse you do!

    おめでとう、日本。最高のチームがあの試合に勝ったってわけだ。私の国、デンマークにも本田のような男がいればなあ。今度はイングランドを応援するよ。ドイツ人を打ち負かすことを期待してる。もちろんだよね!


  • A very bad game from the Danes...
    They should have played Sen Larsen from the start...

    デンマーク人の試合運びはかなり酷かった・・・
    最初からセーレン・ラーセンを投入するべきだったんだよ・・・


フランス・レキップ紙
Honda, le moteur japonais(日本のエンジン、本田)」より

  • Quand je pense que beaucoup d'entre nous n'aurait pas misé une pièce sur la qualification du Japon ... Ils doivent se sentir bien bêtes aujourd'hui. Ils se moquaient d'Okada lorsqu'il avait dit que son équipe visait les demi, maintenant on viendrait presque à le craindre. Perso, elle me plaît bien cette équipe, ça pourrait être l'une des surprises.

    僕が思うに、多くの人は、日本の資質にびた一文賭ける気はなかったんだよなあ・・・。今日は、皆なんて自分は間抜けだったんだろうって感じてるに違いないよ。岡田が彼のチームはW杯ベスト4を目指してるって言った時、みんな笑ってたけど、今はガクブルなんじゃないの。僕はどうかと言えば、このチームかなり気に入ってる。穴馬かもしれないね。


  • Pas de doute, ça fait plaisir de voir des matchs comme ça. Les vraies petites équipes de ce Mondial sont bien la France et l'Italie.

    あんな試合を見るのって、楽しいのにきまってるさ。この世界でホントに小さなチームって、フランスとイタリアのことだよ。


  • alors là, franchement que dire à part que les japonais ont été largement au dessus des danois. honda, c'est une futur grande star mondiale sans aucun doute. son pied gauche est une pure merveille. je lui souhaite une bien meilleure carrière que nakata.

    ぶっちゃけ、日本人はデンマーク人をはるかに超えてたってこと以外に何が言えるかだ。本田は将来、きっと世界的大スターになるだろう。彼の左足はまさに驚異そのもの。彼には、中田よりずっといいキャリアを積めるよう願ってるよ。


  • Comme se défendent les "spécialistes" du football, le foot représente la société actuelle: une France fainéante et mal éduqué, avec des hommes sans valeurs, des mercenaires, et de l'autre côté, l'esprit japonnais, toujours travailleur, jamais en grève, l'honneur et la fierté de porter le maillot.... A quand des asiatiques en équipe de France?

    サッカーの「専門家ら」が自己弁護で言うように、サッカーは今の社会ーー価値観のない人間と金目当ての人間が溢れ、怠惰で無教養なフランスーーを象徴してるのさ。そして、その一方には、いつも勤勉で決してストライキなどしない日本人の精神、ジャージを着る名声と誇りが・・・。フランスのチームにアジア人が入団するのはいつなんだろう?


  • Le Japon à offert l'une des plus belles prestations de cette triste édition de la Coupe du monde... Il y à tout dans cette équipe ! Ils sont fort techniquement (j'ai adoré honda), physiquement (ils n?ont pas arrêté de cavaler), collectivement (très solidaires) et tactiquement (des contres assassin) Et le + important pour moi : ils avaient faim de jeu ! Ils ont pris du plaisir et c'est cela le foot! Même à 3-1 ils voulaient encore jouer et offrir du spectacle! Un pur moment de foot !

    日本はワールドカップのこの残念版*で、最高のパフォーマンスの一つを見せてくれた・・・。このチームはすべて兼ね備えてんだよ! 彼らは技術的(僕は本田に憧れた)、肉体的に(彼らは走るのを止めなかった)、チームとしても(とても協力的)、戦術的にも(反撃の刺客)強い。そして、僕にとって一番大事なことは、彼らが貪欲にプレーしたということ。彼らはプレーを楽しんでた。それがサッカーというものさ! 得点が3-1の時ですら、彼らはまだプレーして、試合を見せたがった! 本物のサッカーの見せ場をね!

    *フランスが予選敗退して残念な結果に終わったので、残念版?


スペイン・マルカ紙
De dibujos animados(アニメーションから)」より

  • Solo CHile podra DETENERLOS

    彼らを止められるのは、チリぐらいだろうね。


  • Los Japoneses, han echo un partido con muy buenas jugadas, y honda ha sobresalido. Estos chicos son los Magos del Balon, OLIVER Y BENJI

    日本人はとてもいい動きで試合を運び、そして、本田は傑出していた。この選手たちはボールの魔術師、オリベルとベンジ*だよ。

    *日本のサッカーアニメ『キャプテン翼』のスペイン版『Oliver y Benji(オリベルとベンジ)』のキャラクター。


  • 『Oliver y Benji』


  • La verdad que han jugado muy bien en bloque, es sin duda uno de los partidos que mas me a gustado. Me alegro por japón , espero que lleguen lejos. Una maravilla de jugador Honda, tiene mucho futuro!!

    本当にブロックでよく戦った。間違いなく、最も好きな試合の一つ。日本、よかったね、勝ち進むことを願ってるよ。本田は素晴らしい選手、前途洋々だね!!


  • q juego bonito el de japon, el mejor hasta ahora

    素晴らしい日本の試合、今までで最高だよ。


  • el paraguay-japon va a ser todo un espectaculo. hay que verlo a toda costa

    パラグアイ対日本戦は見物だろうな。何としてでも見なきゃな。


  • Ni messi ni ronaldo ni villa, la utentica estrella de este mundial esta siendo Honda...pero que crack!

    この世界の本当のスターはメッシでも、ロナウドでも、ビジャでもない、本田だ・・・なんてすごい選手なんだ!


ここで取り上げたのは新聞各紙に寄せられたコメントのごく一部だが、どのコメント欄もエースの本田圭佑(けいすけ)選手を絶賛する声で溢れていた。今や、彼は世界のスーパースターになってしまったようだ。また、チームとしてはチームワークやフットワークの良さを勝因として評価する声が目立った。彼らのおかげで、日本の株も上がったかのような印象があるが、今夜11時スタートする決勝トーナメント、対パラグアイ戦では、日本代表チームはどんな試合を見せてくれるだろうか?

ソース

関連記事
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://omoroid.blog103.fc2.com/tb.php/483-296bcdce

0件のトラックバック

1件のコメント

[C319]

本田△
  • 2010-07-21
  • 匿名
  • URL
  • 編集

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

月別アーカイブ

RSSフィード

fox.png

人気記事ランキング

ブログパーツ

アクセスランキング

アクセスランキング

プロフィール

blogger x

Author: blogger x
FC2ブログへようこそ!

このブログをリンクに追加する

Ads




QRコード

QR